卡罗斯取什么名字好?
“卡洛斯”的日语读法是KA ZU O,但这样翻译显然是不对的(和KA ZI O混淆了); 正确的应该是KA JI UO,即中文中的“卡儒乌”; “卡儒乌”在日文中有两个读音,分别是KA JI UO 和 KA KU JI UO,前者用于名前,后者用于姓前。 比如《FATE/APOCALYPSE》中斯巴达克斯用的就是后一个读音,KURTZ(クーツ)这个英文名的拼写也是按照后者来的。 但游戏里,比如《FATE/STAY NIGHT》和《F/A》,斯巴达克斯的名字都变成了KURTO(クエット),很明显这是使用了“卡儒乌”的前者发音。而KURTZ这个名字也被改成了RICHARD(リッハアルド)。至于原因的话……我想可能是为了避免与亚瑟王中的角色姓名重复吧(・ิϖ・ิϖ・ิϖ) 不过这些名字都是根据“卡纳斯鲁姆·贾图奥”翻过来的,比较古怪的是,这个角色本身是没有姓的——他的全名应该叫做“卡斯托鲁姆·贾诺斯·乌尔奇奥克”(カストルム・ジャノス・ウォーキュー)。所以,要取一个符合原著风格的姓的话只能另想别姓了╮( ̄▽ ̄)╭ 我取的是“卡洛斯·尤拉伊·欧内斯特”——KA JI UO MA E S TER,其中KA JI UO作为名,欧内斯特作为姓,有点像“卡祖奥”的感觉了吧(。ò∀・)。ò∀・)。ò∀・))